¿Quiénes estamos detrás?

Para que conozcas mejor la “Global E-Party en TISP”, vamos a dar un poco de información sobre nosotros, las personas que estamos detrás de este evento:

  • Carmen Valero Garcés: Catedrática de Traducción e Interpretación, Doctora en Filología Inglesa, Máster en Migración y Relaciones Intercomunitarias, es  Directora desde sus inicios (1999) del Programa de Formación en Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos que incluye, entre otros, el Máster Universitario en Comunicación Intercultural,  Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos, impartido en varios pares de lenguas (www2.uah.es/traduccion). Es la coordinadora del grupo FITISPos dedicado a la formación e investigación en  TISP (www.fitispos.com.es) y de grupo COMUNICA, Red interuniversitaria (red-comunica.blogspot.com) dedicada a la investigación en  TISP en el territorio nacional. Es la organizadora de los ENCUENTROS INTERNACIONALES DE TRADUCCIÓN de la UAH que se iniciaron en 1996 y la editora de sus Actas, habiéndose celebrado el VIII Encuentro en abril de 2011. Coordina asimismo el Congreso Internacional dedicado a la TISP, único en el territorio nacional en esta especialización, que va ya por su cuarta edición. Ha trabajado como profesora visitante desde 1994 a 2006 en la Universidad de Minnesota (EE.UU.) y ha impartido también clases en varias universidades europeas. Ha dirigido y colaborado en proyectos nacionales y europeas. Ha publicado y editado varios libros y numerosos artículos sobre traducción, lingüística y estudios culturales. Más información en http://www2.uah.es/traduccion/profesorado/Valero_Carmen.html y en https://portal.uah.es/portal/page/portal/epd2_profesores/prof122524.    
 
 
  • Grupo FITISPos: El Grupo de Formación e Investigación en Traducción e Interpretación En los Servicios Públicos (FITISPos) es un grupo dedicado, como su nombre indica, a la formación e investigación en Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos. Parte de la base de la multidisciplinariedad e investiga principalmente sobre temas de carácter multicultural, relacionados con minorías étnicas en las cuales el aspecto lingüístico tiene un papel destacado y de ahí su alcance en la traducción e interpretación. Desde esta filosofía, colaboran o han colaborado con distintas facultades y/o departamentos de la Universidad de Alcalá y con otras universidades del ámbito de la Comunidad de Madrid, así como con ONG, organismos locales y organismos estatales. Es asimismo un grupo multilingüe (inglés, francés, árabe, rumano, ruso, búlgaro) que está en continuo proceso de ampliación de contactos y de participación en nuestros proyectos de personal de dentro y fuera de la Comunidad de Madrid y de la Comunidad de Castilla-La Mancha, tanto a nivel nacional como internacional. Más información en http://www2.uah.es/traduccion/grupo_fitispos.html y http://www.fitispos.com.es/index2.html

No podemos olvidar mencionar el apoyo que nos ha dado la Universidad de Alcalá y el comité organizador de la XII Semana de la Ciencia de la Comunidad de Madrid.

No hay comentarios:

Publicar un comentario